Novi proizvod
1 Artikl Artikli
Pažnja: Posljednji artikli na stanju!
Datum dostupnosti:
Jezik | Srpski |
Godina | 2002 |
Broj strana | 315 |
Povez | meki |
Format | 20 |
Pismo | latinica |
Izdanje | 1 |
Dobavljac | CG |
Izvorni jezik | Engleski |
Prevod | s engleskog Rasa Sekulic |
ISBN | 86-83053-90-3 |
Kada su je njeni roditelji 1959. godine doveli iz ratom razorene Poljske u odnegovani Vankuver, Eva Hofman je imala trinaest godina. Na pragu mladosti borila se sa bolnom nostalgijom i pokušajima da sebe izrazi u stranom, nepopustljivo novom jeziku.
Njena duhovna i intelektualna odiseja nastavila se u koledžu i na kraju je uvela u njujorški književni svet u kojem se još uvek osećala kao zarobljenik između dva jezika i dve kulture. Ali položaj u kojem je bila učinio je od nje oštroumnog posmatrača Amerike i njenih mena.
Knjiga o pokretljivosti i asimilaciji, Izgubljeno u prevodu je i reska meditacija o jedinstvenosti pojedinca, nauk o dubokom uticaju kulture na um i telo i konačno - objašnjenje prevođenja tj. prenošenja sebe samog u nešto drugo.